本词条缺少名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来编辑吧!
朱公说:“我是一个鄙陋无知的人,不懂断案。不过,我可以讲另外一件事情。我家里有两 块 白璧,颜色完全相同,尺寸不差分毫,光泽一样晶莹。但一块价值千金,一块价值五百金。 ”梁王感到奇怪,问:“尺寸与色泽毫无差别,一块值千金,一块值五百金,是什么道理? ”朱公说:“从侧面看,一块比另一块厚一倍,所以价值千金。”
题旨
宽大为怀,厚以待人,赏罚得当,深得人心。
- 中文名
- 朱公说壁
- 题 旨
- 宽大为怀,厚以待人
- 题 旨
- 赏罚得当,深得人心
- 选 自
- 《新序·杂事第四》
朱公说壁原文
编辑朱公说璧①
(梁王)召朱公而问曰:“梁有疑狱②,卒吏半以为当罪,半以为不当罪,虽 寡人亦疑。吾子决是奈何③?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱④。虽然,臣之家有 二白璧,其色相如也⑤,其径相如也⑥,其泽相如也⑦,然其价一者千金,一者五百 金。”王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之, 一者厚倍,是以千金。”。梁王曰:“善。”故狱疑则从去⑧,尝疑则从与⑨。梁国大悦。
朱公说壁注释
编辑①选自《新序·杂事第四》。
②狱:讼事。
③吾子:对人亲爱的称呼。是:此。
④当狱: 断,即处以相当的刑罚。
⑤如:一样。下同。
⑥径:指璧的直径,即大小。
⑦泽:光泽。
⑧ 去:弃,免。
⑨尝:同“赏”。与:给。
朱公说壁译文
编辑梁王召见朱公,问他说:“梁国有件难以判断的案子,狱吏们众说纷纭,一半人认为应当治罪,另一半人认为应当赦免,连我自己也迟疑不决。请您判决一下,究竟应当怎样办呢?”朱公说:“我是一个鄙陋无知的人,不懂断案。不过,我可以讲另外一件事情。我家里有两块白璧,颜色完全相同,尺寸不差分毫,光泽一样晶莹。但一块价值千金,一块价值五百金。”梁王感到奇怪,问:“尺寸与色泽毫无差别,一块值千金,一块值五百金,这是什么原因?”朱公答说:“从侧面看,一块比另一块厚一倍,所以价值千金。”梁王恍然大悟:“说得好!”于是,对有疑问的案件就不判,对有疑问的赏赐就照赏。从此,梁国上下,皆大欢喜
朱公说壁题旨
编辑宽大为怀,厚以待人,赏罚得当,深得人心。
词条标签: